www.shmuelbennachum.com

 

A Genealogical Study

Home

Goldberg (En)

Tarakhovskii

Tyszkowski

Gutman

Search

Guestbook

Goldberg (Fr)

 

 

TYSZKOWSKI GROUP PHOTOS PAGE 7

 

 

SORA FEJGA KOWALSKA,

ABRAM OWSIEJ CHORAZYCKI AND FAMILY

 

 

Photo 03-07-01

 

 

The Chorazycki Family, c.1919

 

Centre: Abram Owsiej Chorazycki

 

His daughters, clockwise from top left:

 

Gitl Chorazycka (later Spilkevitz)

Marjem Chorazycka (later Linenberg)

Etka Chorazycka (later Gryngras)

Szejna (aka Yaffe) Chorazycka (later Braverman)

 

Yiddish inscription reads:

 

"Dies iz fir der tante Sheine Reichel Kowalske"

 

"This is for Aunty Sheine Reichel Kowalska"

Abram's wife and the girls' mother, Sora Fejga Kowalska, is believed to have died in 1917, early in the epidemic of influenza that would follow World War I. A fifth daughter, Brajna Chorazycka, was shot dead in a raid on the family home by Polish soldiers. Abram died of a heart attack a few years after this photo was taken. Gitl moved to New York in 1922, Marjem moved to Montevideo, in the early 1930s, and Yaffe moved to Israel. Etka was killed in the Radzilow pogrom of 7 July 1941.

 

See Gitl's immigration listing on the Ellis Island database

 

Photo donated by Robin Kavall.

Translation by Saul Marks.

 

 

 

Photo 03-07-02

 

 

Gitl Chorazycka (later Spilkevitz)

 

Grajewo, c.1920

 

See her immigration listing

on the Ellis Island database

Yiddish inscription reads:

 

Right-hand side:

 

"A Bilt iz azmatten nit dos... un nit dos... zil dich fur ein guten Freund... wehrt dos iz fun mir, eure plimenitze Gitl Choranzitzka."

 

"A picture as a memento, not... and not... for a good friend... This is from me, your niece, Gitl Chorazycka."

 

Left-hand side:

 

"Dem evigin adenken sheinke an mein Bilt fur mein tante Breine Tishkovski in Londin. Dos iz fun mir Gitl Choranzitzka, ein Razlowia"

 

"This memento... my picture for my aunt Brina Tishkofsky in London. This is from me, Gitl Chorazycka, in Radzilow."

 

Reference to Brina by her married name dates

this photo as after September 1914.

 

Photo from estate of Lynda Harvey. Partial translation by Saul Marks and Esriel Sternbuch.

 

 

 

Photo 03-07-03

 

 

Gitl Chorazycka (later Spilkevitz)

 

Probably taken in New York, c.1922

 

See her immigration listing

on the Ellis Island database

Yiddish inscription reads:

 

"A Bild... nit dos... un nit dos... fur meine guta Freund vet dos... fur den tanti Breine Diskovski fun dir plimenitze Gitl"

 

"A picture... not... and not... for my good friend... for the aunty Brina Diskofsky, from your niece, Gitl."

 

Photo from estate of Lynda Harvey. Partial translation by Saul Marks and Esriel Sternbuch.

 

 

 

Photo 03-07-04

 

 

Itzchak Braverman

 

Jerusalem, 24 May 1947

Hebrew inscription reads:

 

"Yitzchak Braverman, aged 4 years and 3 months. Erev Chag Hashavuot 5707"

 

Photo from estate of Lynda Harvey. Translation obtained via ViewMate.

 

 

 

Photo 03-07-05

 

Photo 03-07-06

 

 

 

(reverse of photo on left)

Sara Ostrochinski (née Linenberg) and her new husband Abram Ostroshinski

 

Yiddish inscription literally reads:

 

"5/4/1952

Sara and Avraham

Ostrozshinski"

(left to right)

 

Abram Linenberg

Sara Ostrochinski (née Linenberg)

Abram Ostroshinski

Marjem Linenberg (née Chorazycka)

 

Montevideo, Uruguay, 5 April 1952

 

Photo from estate of Lynda Harvey

 

Photo donated by Lynda Harvey

 

 

 

Photo 03-07-07

 

 

(left to right)

 

Marjem Linenberg (née Chorazycka)

Abram Linenberg

Hershel Ostroshinski

Sara Ostrochinski (née Linenberg)

Abram Ostroshinski

 

Yiddish inscription reads:

 

"Fur der tante un familie fun uns eure plimenikes Linenberg"

 

"For Aunty and family from us, your Linenberg nephews"

Montevideo, Uruguay, 6 November 1954

 

Photo from estate of Lynda Harvey. Translation based on that by John Strauss.

 

 

View Tyszkowski Group Photos Page 6

 

View Tyszkowski Group Photos Page 8

 

Return to Tyszkowski Group Homepage